人民網>>雲南頻道

楊冪黃軒《翻譯官》槽點大曝光 很溫馨你還是超喜歡看(組圖)

2016年06月06日13:56    來源:中國網    手機看新聞
原標題:楊冪黃軒《翻譯官》槽點大曝光 不要被騙

  看首播成績,《翻譯官》昨晚拿下今年目前所有衛視劇首播的最高收視,終於替湖南衛視喘了口氣的節奏。

楊冪黃軒《翻譯官》槽點大曝光 不要被騙

  不過高收視的背后,《翻譯官》的豆瓣評分呈現兩極分化的神奇分布,已經變成了粉絲和黑的拉鋸戰場:

楊冪黃軒《翻譯官》槽點大曝光 不要被騙

  不得不說楊冪是真的紅,看她就要打一星的和看她就要打五星的勢均力敵。永遠沖在鑒劇第一線的后台君一更新就去追了兩集,總體感受是:不至於雷,但是老套且不細致,整體質量和鐘漢良版《何以笙簫默》差不多。

  夸的話先放在開頭:楊冪的演技真的有進步。從兩個表情演完整場,變成了有表情變化的“我有很用力在演哦”式演法,偶爾貢獻那麼一兩個強過唐嫣的瞬間:

楊冪黃軒《翻譯官》槽點大曝光 不要被騙

  這是從負分到十分的重大飛越,恭喜冪冪,經此一役應該可以告別最差演技獎的蟬聯了。

  好了,夸完了,終於可以縱容內心的洪荒之力傾瀉而出了——我要開始吐槽了。

  片名裡的“翻譯官”這個說法並不存在,有一種濃濃的抗日劇即視感:

  真實世界裡需要頭銜的時候都是寫“譯員”:

  by the way ,這張圖片裡的譯員就是楊冪口口聲聲說的偶像——國家領導人御用翻譯張璐,翻譯界的真·勵志女神。她這身打扮才是職業翻譯標配:干練好打理的發型、大方得體的職業裝、從容淡定的氣場。

  當然這個鍋得原著小說來背,為了蘇,把一個職業強行神聖化。追劇的小朋友們千萬不要信以為真沖著高大上就去學語言,翻譯是個非常苦逼的技術型工作,不是真的喜歡的話千萬不要被電視劇騙了!

下一頁
(責編:虎遵會、楊良旺)


注冊/登錄
發言請遵守新聞跟帖服務協議   

使用其他賬號登錄: 新浪微博帳號登錄 QQ帳號登錄 人人帳號登錄 百度帳號登錄 豆瓣帳號登錄 天涯帳號登錄 淘寶帳號登錄 MSN帳號登錄 同步:分享到人民微博  

社區登錄
用戶名: 立即注冊
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

>推薦閱讀

24小時排行 | 新聞頻道留言熱帖